Translation of "voglio dirti" in English


How to use "voglio dirti" in sentences:

C'è una cosa che voglio dirti.
Helen, there's something I want to tell you
Ci sono tante cose che voglio dirti.
I have so much that I want to tell you.
Voglio dirti una cosa che mi sono tenuto dentro per tutti questi anni.
I want to tell you something I've kept to myself through these years.
C'e' una cosa che voglio dirti.
Uh, I feel there's something I want to share with you.
Non voglio dirti quello che devi fare.
And I'm not telling you what to do. I'm really not.
Vieni qua, voglio dirti una cosa.
Come here, man. I want to tell you something.
Be', veramente, c'è una cosa che voglio dirti.
Today is your birthday. Well, actually, I do have one thing that I want to say to you.
Voglio dirti la verità riguardo alle leggi sul lavoro minorile.
I'm just a regular kid who wants you to know the truth about child labor laws.
Tu sei fantastica, fai un ottimo lavoro, ma voglio dirti una cosa.
Okay, you are fantastic. Really, you're incredible. Very good work, but let me tell you something.
Sta' a sentire, Campione, non voglio dirti come devi comportarti, però... In prigione non si chiede mai perché sei finito dentro.
You know, champ, I don't mean to be... telling you what to do or anything, but... it's not considered polite to ask why we're here.
Prima di gettarti in questo canale voglio dirti per la cronaca, che sotto T.J questo non sarebbe mai successo.
Before I toss your dumb ass in the canal, I just want to say for the record, under T.J.'s management this would've never happened.
E voglio dirti quanto penso che tu sia bella, dentro e fuori.
And I want to tell you how beautiful I think you are inside and out.
Capisco quello che hai fatto per me e voglio dirti che te ne sono grata.
I understand what you did for me, and I want you to know I am grateful.
Ma prima voglio dirti una cosa.
But first, I've got something to say.
Jack voglio dirti una cosa... (FC) Lascia, lascia, no devo darti una notizia importante.
Jack, I want to tell you something. Hold on, hold on, wait. I gotta tell you something.
Voglio dirti una cosa: se non fossi ugandese, mi piacerebbe essere scozzese.
Let me tell you, if I could be anything instead of a Ugandan, I would be a Scot.
Nick, uhm, c'e' qualcosa c'e' una cosa che voglio dirti.
Nick, um, there's something that I want to tell you.
Perche' c'e' qualcosa che voglio dirti.
'Cause there's something I want to tell you.
Forse avrai paura, ma voglio dirti che va bene.
You might get scared, but I want you to say that it's okay.
Ma voglio dirti perche' vi sto aiutando.
But i want to tell you why i'm helping you.
Sam, voglio dirti che mi dispiace.
I want to tell you I'm sorry.
Prima di andare, voglio dirti una cosa.
Before i go, i got something i want to say.
C'e' una cosa che voglio dirti...
There's something I want to say.
Ma prima voglio dirti una cosa io, se permetti.
But I want to say something to you first, if that's all right.
Ciao Harrison, voglio dirti ancora una volta che ti voglio bene.
Hi, Harrison. I just want to tell you one last time that I love you.
Per quanto riguarda te, Bjorn, voglio dirti che crediamo in te.
As for you, Bjorn, I want to say we believe in you.
Ascolta, non voglio dirti come vivere la tua vita.
Listen, I'm not gonna tell you how to live your life.
Sarò sincero, e non arrabbiarti con me, ma voglio dirti la verità su cosa provo riguardo tuo fratello.
I'm going to be honest, and don't get mad at me, but I'm going to say what I want to say. Here's how I feel when it comes to your brother.
Se voglio dirti che hai una macchia sulla camicia, indico la macchia.
What idiot is gonna want... If I want to tell you there's a spot on your shirt, I point to the spot.
Voglio dirti una cosa, ma per favore non arrabbiarti.
I want to tell you something, but please don't be angry.
Scusa, non voglio dirti parolacce, ok?
I'm sorry, I don't mean to swear at you, all right?
C'è un'altra cosa che voglio dirti.
There is something else I wanted to mention.
Voglio dirti che mi dispiace per quello che ho fatto da piccolo.
I'd just like to say I'm sorry for the way I behaved in my youth.
So che non tornerai, ma... voglio dirti che e' stato un piacere conoscerti, oggi.
I know you're not coming back, but... I just want to say it was nice meeting you today.
Comunque, ho esaminato il mio cuore e voglio dirti che, se un rapporto serio ti sembra troppo adesso, sono disposto a considerarne anche uno puramente fisico.
Anyway, I've done some soul searching and I just want to say that if a full-on relationship feels like too much right now, I'd be willing to consider a purely physical one.
Al, voglio dirti l'unica cosa da sapere per crescere un bambino:
Okay, Al, let me tell you all there is to know about raising a kid.
Non e' una predica, voglio dirti una cosa.
It's not a lecture. I want to tell you something.
Ma ora voglio dirti che non m'interessa se vuoi fare il pilota, l'addetto alla sicurezza o spalare cacca di elefante al circo.
But I'm here to tell you that I don't care if you want to be a pilot, a TSA agent or shovel elephant shit at the circus.
Visto che sei qui voglio dirti personalmente che morirai in una prigione federale.
You're here today so I could personally tell you that you are going to die in federal prison.
"Ma c'è anche un'altra cosa che voglio dirti.
"But there's one-- There's one more thing that I want to tell you too.
Ora voglio dirti una cosa che non lo sai.
I'm gonna tell you something that you did not know.
Beh, prima di tutto... voglio dirti che ti capisco.
First, I want to tell you that I get it.
La cosa che voglio dirti... è che voglio stare davvero con te, Allison Burgers.
What I wanted to tell you was this. I really want to be with you, Allison Burgers.
Visto che me l'hai detto, voglio dirti una cosa.
Since you told me, I want to tell you something.
C'e' un'altra cosa che voglio dirti.
There's just one more thing I want to tell you.
E voglio dirti che comprendo benissimo questa tua paura... ed e' per questo che questa cassetta e' cosi' importante.
I'm trying to tell you that I see what you see. That's why this tape is so important.
E voglio dirti grazie perché rappresenti tutti noi piccoli aerei.
Just me. And I would like to say danke for representing all us little planes.
Mi portò sul retro e disse: "Bryan, voglio dirti una cosa, ma non dire a nessuno che te l'ho detto."
She took me out back and she said, "Bryan, I'm going to tell you something, but you don't tell anybody what I tell you."
1.39240193367s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?